A partir du jeudi 1er août 2024, City Connection lancera un nouveau projet »Jarecolle Édition Famicom" commencé. Nintendo Switch publiera initialement des versions téléchargeables des trois titres suivants.◆Partie 1 : Quête de flipper
Date de sortie : Sortie le 1er août 2024 (jeudi)
Prix : 990 yens [taxes incluses]
◆Partie 2 Club Yokai
Date de sortie : Sortie le 8 août 2024 (jeudi)
Prix : 990 yens [taxes incluses]
◆Partie 3 : Bio Warrior DAN Battle avec Increaser
Date de sortie : sortie prévue en 2024
Prix : 990 yens [taxes incluses]
Je suis sûr que beaucoup de gens ont regardé ces trois titres et se sont demandé "Pourquoi ?", et même moi-même, qui est familier avec les jeux rétro, je me suis demandé "Pourquoi ?".
Ce projet a l'intention de faire une sélection qui puisse lever ce doute, et tenter de présenter sérieusement ces trois titres au monde et de les faire profiter. Cette fois, "JarekoleNous avons parlé au producteur et au réalisateur de `` et avons entendu diverses choses, y compris une véritable démo.
M. Nobuhiro Yoshikawa(Nobuhiro Yoshikawa)
Président de City Connection. Il est le producteur de « Jarecolle ». Grâce à des circonstances étranges, il a acquis la propriété intellectuelle de Jaleco en interne et est la personne qui détient la clé de la réimpression de tous les titres de Jaleco. Yoshikawa dans le texte.
Mme Yumi Ueda(Yumi Ueda)
Directeur/concepteur du développement de jeux chez City Connection. On dit qu'il joue lui-même chaque titre et sélectionne un titre de réimpression après avoir vérifié son intérêt. Ueda dans le texte.
« Jarecolle » est-il un projet de formation d’idoles de classe B ?
--Tout d'abord, pourriez-vous nous parler du contexte du lancement du projet « Jare Collection » ?
Yoshikawa
À l’origine, notre société possède de nombreuses anciennes licences de jeux et nous avons pour mission de les reproduire. Nous avons réimprimé des titres classiques devenus difficiles à obtenir sur du matériel moderne avec des fonctionnalités pratiques qui les rendent plus faciles à jouer, de nouveaux modes de défi, etc.Clip mémoire" projet.--"Hoshi wo Hito" (1987/Hot Bee), "Abarenbo Tengu" (1990/Meldak) & "Zombie Nation" (1991/version étrangère de "Abarenbo Tengu"), "Gimmick ! » (1992/Sunsoft) et « Hebereke » (1991/Sunsoft).
*Site officiel de « Memory Clip »
Yoshikawa
Pendant que cela se développe, nous avons également un projet de sortie d'un titre mettant en vedette Jaleco, un fabricant dont nous possédons la propriété intellectuelle."Jarécolle"est. Cependant, la Nintendo Switch propose déjà un service forfaitaire en ligne, n'est-ce pas ?--C'est Nintendo Switch Online. Vous pouvez jouer à une variété de titres nostalgiques de la Famicom et de la Super Famicom.
Yoshikawa
Là-bas, nous avons ce que nous appelons un titre de grade A.connexion avec la ville» (1985/Jaleco) et «Ninja Jajamaru-kun» (1985/Jaleco), etc. sont déjà inclus. C'est alors qu'Ueda a eu cette idée."Jarécolle"C'était le plan.
Uéda
Lorsque nous avons commencé à parler de réimpression du titre Jaleco, nous ne savions pas quoi faire au début.
Pour être honnête, c'est difficile à comprendre, c'est du niveau B et c'est difficile à comprendre, alors après y avoir réfléchi, j'ai décidé de simplement rassembler des captures d'écran de jeux d'action. Ensuite, ça avait l’air vraiment intéressant.
--Il a l'air très magnifique.Uéda
C'est l'impression que j'ai. Alors, j'ai pensé que si je pouvais changer mon impression du jeu pour que les gens qui avaient abandonné parce que c'était trop difficile puissent commencer plus facilement, alors je pourrais réussir. Il y a eu aussi un boom pour le 40ème anniversaire de la Famicom.--Pour être honnête, les trois titres annoncés cette fois n'ont jamais vu le jour en réédition depuis 40 ans.
Yoshikawa
Il n'est pas non plus apparu sur les consoles virtuelles précédentes. Même lors du processus de sélection pour Nintendo Switch Online, nous n’avons entendu aucun retour.
Uéda
Après cela, nous avons trouvé une dizaine de titres potentiels et avons commencé à planifier leur renumérotation. En moi,"Jajamaru"ou"Connexion à la ville"Je suis en charge du travail avec la vision de comment nourrir les idoles de classe B de Jaleco et comment les faire briller.--Est-ce une production d'idoles ?
Yoshikawa
Il a l'aspect accrocheur d'être un "projet pour élever des idoles de classe B", mais après avoir joué tous les titres, Ueda a soigneusement sélectionné les titres qu'il jugeait intéressants et a pensé "de cette façon, vous pourrez vous amuser davantage". .--En incluant les projets de sorties futures, quels titres de la série pourraient être réimprimés ?
Yoshikawa
Comme prévu, nous avons omis des titres qui seraient difficiles à apprécier dans le monde d'aujourd'hui au moment de la nomination.
Uéda
Tout d’abord, nous nous concentrons sur les articles qui comportent un « élément extensible ». Nous prévoyons de sortir environ 10 titres d'affilée dans cette série, mais nous pensions que si nous sortions un titre qui n'avait pas d'impact ou qui partait du début, il ne laisserait pas une impression durable sur tout le monde.
Les raisons de la sélection des trois titres étaient les résultats d'études de marché et la saisonnalité.
--Donc la première chose que vous avez pensé à sortir était « Pinball Quest » (1989/Jaleco). Pourriez-vous m'en dire la raison ?
Uéda
De nos jours, Jaleco lui-même est mineur, et Jaleco ="Quête de flipper"Je pense qu’il y a très peu de gens qui peuvent directement s’y connecter. Cependant, lorsque j'ai réellement joué à ce jeu, j'ai pu découvrir un monde que je n'avais jamais vu auparavant, en me demandant : « Qu'est-ce qu'un RPG même si c'est un flipper ? »--L'idée en elle-même est intéressante.
Uéda
De plus, la version étrangère du logiciel méritait une attention particulière.
Yoshikawa
Il y a environ sept ans, nous avons mené une étude de marketing auprès de personnes en Amérique du Nord et leur avons demandé : « Quel est votre titre Jaleco préféré ? »"Quête de flipper"était le numéro 1.{Ruisseau de fourmis』Le service de jeux en nuage s'est également classé premier en termes de temps de jeu pour les titres Jaleco.--Le flipper est plus populaire à l'étranger que nous le pensions.
Yoshikawa
Si nous avions deux éléments de preuve comme celui-ci, nous convenions naturellement que nous n’avions pas d’autre choix que de les publier.
Uéda
Comme point de départ, j'ai décidé d'inclure également la version étrangère."Quête de flipper"Cependant, tous les titres Jaleco restants n'ont pas de versions étrangères, il était donc difficile de continuer avec la même approche. Cependant, j'aimerais continuer à jouer au jeu pour les utilisateurs étrangers.
Yoshikawa
Par exemple, le deuxième"Club Yokai"(1987/Jaleco) n'est disponible que dans la version japonaise.
Uéda
Ce jeu progresse avec presque aucun texte autre que la fin, donc je pense que les gens à l'étranger peuvent y jouer sans aucun problème, mais le troisième jeu..."Bio Guerrier DAN"(1987/Jaleco) comporte de nombreuses scènes de conversation, donc si vous ne comprenez pas le japonais, vous ne pourrez pas en profiter. Là"Jarécolle"Nous avons préparé une nouvelle fonctionnalité appelée « Guide des sous-titres ».--Donc, au lieu de localiser et de jouer avec le texte du jeu, vous avez placé des sous-titres.
Uéda
En plaçant des sous-titres anglais sous les scènes où sont jouées des lignes japonaises, même les personnes étrangères peuvent comprendre le sens de la conversation, et nous avons rendu possible la superposition des sous-titres définis ici sur l'écran de jeu.--C'est comme les sous-titres d'un film.
Uéda
En plus"Quête de flipper"Ainsi, les noms des articles de la boutique sont en anglais et les effets ne sont pas écrits.
Yoshikawa
Même si vous l’achetez et l’utilisez, vous ne le saurez pas.
Uéda
À cet égard,"Jarécolle"Dans la version, lorsque vous survolez un élément, la prononciation du nom et des effets de l'élément sont affichés dans les sous-titres. Même si vous ne regardez pas le manuel, les informations sont complètes dans le jeu.
Yoshikawa
En plus de cela, c'est tellement naturel qu'on pourrait penser que c'est une fonctionnalité qui était initialement présente dans le jeu.
Uéda
Par exemple"Club Yokai"Cependant, même si vous ne comprenez pas ou avez oublié, comme « Quel genre d'effet ce flash a-t-il ? » ou « Qu'est-ce que cette explosion de bombe ? », des sous-titres explicatifs apparaîtront. Si vous définissez la langue sélectionnée sur l'anglais, les sous-titres explicatifs seront également affichés en anglais.
--Je pense que c'est un système très utile dont je ne pensais pas qu'il existait. Pourriez-vous également nous parler de la motivation qui a motivé son introduction ?
Uéda
Notre moteur de développement d'émulation『Clip mémoire』La série "Hebereke profite de Deson», nous avons commencé à utiliser notre propre « Aya Engine » et avons pu faire beaucoup plus de choses. À cette époque, nous avons ajouté une nouvelle fonctionnalité appelée « Special Snap » qui vous permet de visualiser et de comparer les versions japonaise et étrangère de l'histoire en anglais et en japonais, respectivement. Parce qu'il a été bien reçu«Édition Jarecolle Famicom»Mais je pensais en profiter.――Pour en revenir un peu au sujet, il est logique que « Pinball Quest » ait été sélectionné comme premier opus en raison de ses antécédents à l'étranger, mais quelle a été la raison de la sélection de « Yokai Club » et de « « Bio Warrior DAN » ? Puis-je également vous demander ?
Uéda
Tout d'abord, les deux titres comportent des éléments d'exploration, donc même s'ils sont difficiles, ils valent la peine d'être joués, et c'est ce que j'ai trouvé intéressant. De plus, la saison est l'été, et les sorties consécutives se feront de juillet à août jusqu'à septembre, donc quand on pense à l'été, on parle de monstres, non ? Après"Bio Guerrier DAN"Il y a une scène dans laquelle une personne portant un yukata se rafraîchit avec un carillon éolien et un ventilateur sur la véranda en été, donc je pense qu'il serait facile de la promouvoir en fonction de la saison. Je pense que l’été est une période où nous pouvons particulièrement stimuler notre sens de l’aventure ludique.--Il y a eu cette mystérieuse cinématique à l'auberge.
Uéda
Le reste c'est de la musique."Quête de flipper"La musique est à la mode, mais la musique de ces deux titres est toutes deux très bonne. en particulier"Bio Guerrier DAN"Tsukasa Masuko (*) est en charge de composer la chanson.
*Tsukasa Masuko : compositeur de musique de jeu qui a travaillé sur de nombreuses chansons pour les jeux Tecmo et Atlus, et travaille actuellement en tant qu'indépendant. Atlus est particulièrement célèbre pour ses chansons de la série « Megami Tensei ».
--C'est un titre développé par Atlus, après tout. La même année, « Digital Devil Story Megami Tensei » (1987/Namco), développé par la même société et dont la musique est produite par Masuko, est également sorti.
Uéda
Nous pensons que la musique est importante dans les jeux, et l'une des raisons de notre sélection était que nous voulions que la première programmation ait également un impact du point de vue musical. De plus, lorsque vous l'essayez, c'est vraiment difficile à comprendre, mais en ajoutant des fonctionnalités qui facilitent le jeu, je pense que l'excitation que vous ressentez lorsque vous pouvez le terminer vous-même est d'autant plus grande.
Yoshikawa
Il est possible que nous soyons un peu plus paralysés à cet égard."Yokai Club" et "Bio Warrior DAN"Lorsqu’on m’a demandé pourquoi je l’avais inclus, j’ai trouvé que c’était très rafraîchissant. J'ai décidé que si je n'incluais pas ces deux titres, la série ne serait pas viable.
Uéda
Même parmi la collection de classe B, c'est la classe supérieure.
Yoshikawa
Autrement dit, c'est le centre du groupe."Megami Tensei" et "Bio Warrior DAN"sont probablement les deux plus gros jeux Famicom de 1987.--Wow, il n'y a aucune hésitation dans ce que tu dis.
Yoshikawa
"Megami Tensei" et "Bio Warrior DAN"Eh bien, les deux titres ont été transférés d'Atlus à Jaleco. Ce que Jaleco avait acheté à l'époque était"Bio Guerrier DAN"C'était juste ça.--En fin de compte, Namco l'a acheté plus tard. Je me demande pourquoi vous n'avez acheté que « Bio Warrior DAN ».
Yoshikawa
Je suppose que le président de l'époque, Yoshiaki Kanazawa, avait pour politique de « jeux orientés vers l'action » et n'avait pas l'intention de sortir un RPG.
Uéda
Si alors"Réincarnation de la Déesse"Quand je pense à ce que j’aurais choisi, je peux imaginer toutes sortes de choses.--Cela signifie-t-il qu'il existe une possibilité que la série dérivée « Persona » ait été publiée par Jaleco ? En incluant cette histoire, cela a certainement un grand impact.
En plus des sous-titres, il existe d'autres idées qui ne diminuent en rien la qualité de l'œuvre originale.
A partir de là, l'entretien commence."Pinball Quest" et "Yokai Club"Pendant qu'on me montrait l'écran de gameplay actuel, j'ai demandé plus de détails sur la série.--Oh, la chanson sur l'écran titre est une nouvelle chanson.
Uéda
La musique de ce nouvel écran titre a été composée par Daisuke Matsumoto, qui a travaillé sur de nombreux sons de jeux pour notre société.
--Une nouvelle interface utilisateur a également été ajoutée à l'espace sur les côtés gauche et droit de l'écran.
Uéda
Je suis d'accord. Dans Pinball Quest, la signification de l'interface utilisateur qui indique "00" en bas à gauche de l'écran n'est même pas écrite dans le manuel. Je dois expliquer à nouveau qu'il s'agit de la valeur de santé de l'ennemi, et comme j'avais un peu d'espace, j'ai inclus une explication sur la gauche ainsi que quelques conseils simples.--Je suis également préoccupé par le fait qu'il y ait un affichage du montant d'argent dont vous disposez dans le coin inférieur droit.
Uéda
Il s'agit d'une fonctionnalité spéciale exclusivement pour Pinball Quest, « Ball's Wallet Circumstances ». J'ai dû appuyer sur un bouton pour afficher le menu afin de savoir combien d'argent je possédais (or), ce que j'ai trouvé très gênant. Dans ce jeu, vous pouvez faire vos achats en chemin, mais il est difficile d'économiser de l'or si vous ne pouvez pas voir combien d'argent vous avez. Je pense que cette fonctionnalité facilite la compréhension à bien des égards, par exemple ce que vous devriez viser et combien d'argent vous avez.
Uéda
Il s'agit de la « boutique sombre », mais lorsque vous essayez d'acheter un article, le nom de l'article écrit en anglais apparaît, mais vous ne connaissez pas l'effet. Cela décourage les gens d’acheter, même si le shopping constitue le véritable plaisir des jeux de rôle. C'est pourquoi nous utilisons des sous-titres pour expliquer les effets et faciliter les achats.
Yoshikawa
Il existe des ROM hackées qui forcent le texte à entrer en japonais, mais nous voulons valoriser l'original, donc je pense que c'est un moyen naturel de le prendre en charge avec des sous-titres comme celui-ci.--Certes, si vous altérez le contenu, de nombreuses choses perdront leur aspect d'origine. Je pense également que c'est un avantage que vous puissiez revenir complètement à l'apparence d'origine en désactivant l'affichage des sous-titres et l'interface utilisateur gauche et droite.
Uéda
Il existe également une commande « voler » dans la boutique, et si vous réussissez, vous pouvez voler l'objet. Si vous effectuez une sauvegarde rapide avant d'entrer dans le magasin et répétez des chargements rapides jusqu'à ce que vous puissiez voler un article coûteux, vous pouvez avancer à votre avantage.--C'est une façon de jouer qui était impossible au moment de la sortie.
Yoshikawa
Je pense qu'il serait intéressant d'examiner différents aspects, comme par exemple à quel moment un jugement de vol réussi est déterminé, ou si cela est déterminé à partir du moment où la personne entre dans le magasin.
Uéda
Il existe également une fonction de minuterie qui enregistre automatiquement votre record personnel.『Clip mémoire』Dans le mode speed run inclus dans la série, le rembobinage n'était pas possible, mais cette fois nous voulons que vous profitiez d'une attaque temporelle lente, afin que vous puissiez utiliser les fonctions rapides.
Yoshikawa
C'est une idole de classe B. Je ne veux pas qu'elle soit trop arrogante, je veux qu'elle soit une idole à laquelle on peut s'adresser.--J'ai l'impression que votre façon de tendre la main est trop maniaque.
Uéda
Personnellement, je ne pense pas que le temps lui-même deviendra beaucoup plus rapide, quel que soit le nombre de rembobinages que vous utilisez. Si vous utilisez la sauvegarde et le chargement avec précaution, vous pouvez remettre en question votre propre valeur théorique ! Je pense que vous pouvez essayer de jouer comme un joueur TAS (*) jusqu'à ce que vous en soyez satisfait.
*TAS : Abréviation de Speedrun assisté par outils. Une scène de jeu dans laquelle le jeu est théoriquement joué le plus efficacement, soit automatiquement par un programme, soit manuellement par le joueur, et rivalise pour raccourcir le temps nécessaire pour terminer le jeu.
--Ce n'est pas un titre largement utilisé sur la scène des compétitions TAS, il est donc probablement plus important d'atteindre votre record personnel en attaque contre la montre.
Uéda
Je suis d'accord. S'il s'agit d'un record personnel, je pense que vous pouvez le publier sur les réseaux sociaux sans hésitation.
Uéda
Ce"Club Yokai"Dans le cas de , les attaques qui changent à mesure que le personnage principal Akira grandit sont également clairement affichées. De plus, lorsque vous sélectionnez un élément, son nom, son effet et sa durée sont clairement affichés dans les sous-titres.--Je vois. L'effet flash a duré 15 secondes.
Uéda
Concernant le flash, le clignotement de l'écran était extrêmement éblouissant, j'ai donc supprimé le clignotement de la lumière. Il y avait un bâton qui était souvent disponible et qui pouvait arrêter le mouvement de l'ennemi pendant 15 secondes, mais personne ne l'a utilisé en raison du manque d'explication et de l'intensité du clignotement, alors j'ai pensé que j'aimerais que quelqu'un l'utilise d'une manière ou d'une autre.--Les points d'expérience sont également affichés dans une interface utilisateur supplémentaire en plus de la jauge sur l'écran d'origine.
Uéda
Comme la jauge ne s'étend que jusqu'à ce qu'un certain nombre soit accumulé, je l'ai visualisée à nouveau à l'aide de chiffres. Ce n'est pas comme si vous obteniez 1 point d'expérience avec un seul élément de point d'expérience rouge, cela varie en fonction de l'ennemi.--Je vois. Cela permettra de comprendre plus facilement le nombre de points d’expérience dont vous avez besoin pour atteindre l’étape suivante.
Uéda
De plus, depuis que nous avons introduit une fonction de tir continu en interne, nous avons amélioré la partie où il était difficile de tirer en continu pour les attaques.--Cependant, le contenu du jeu lui-même reste le même. Le saut pelucheux qui ne s'arrête pas même lorsque vous vous frottez la tête contre le plafond est toujours bien vivant.
Uéda
L'une des caractéristiques du fonctionnement est que lorsque vous essayez d'entrer dans la porte, celle-ci se déplace de haut en bas, ce qui rend l'entrée difficile.
Yoshikawa
C'est exactement ce qui se passe lorsque vous touchez cette zone."Club Yokai"Parce que ce ne sera plus le cas.
Uéda
De plus, le nom et la santé du boss sont affichés sur une jauge en bas à droite de l'écran.--Certes, ce n'était pas le jeu original. C'était tellement solide que j'avais l'impression que je n'avais aucune idée du moment où je pourrais le vaincre.
Uéda
Je pense qu'à ce moment-là, beaucoup de gens ont abandonné. De plus, l'attaque du personnage principal semble être un barrage de balles, mais lorsque la première balle frappe, le boss devient invincible pendant un certain temps.--Oh, c'est vrai ? On aurait dit que les trois tirs touchaient, mais peut-être qu'un seul coupait...
Uéda
Je pense que si vous avez un guide sur la force physique de l'ennemi, vous serez motivé en sachant combien de tirs il faudra pour vaincre l'ennemi.
Uéda
Je pense qu'en augmentant la motivation à jouer, davantage de gens découvriront des astuces secrètes qui n'ont pas été rendues publiques jusqu'à présent.――Il était inattendu qu'une nouvelle découverte puisse être faite après 37 ans.
Uéda
Au cours de ce développement, nous avons pu confirmer le phénomène selon lequel lorsque certaines conditions étaient remplies, un effet sonore serait joué et les points d'expérience et la puissance seraient maximisés, mais grâce à l'ajout de diverses fonctions, nous avons pu étudier ces conditions comme eh bien, j'ai pu le faire. Je vérifiais le clignotement du flash juste avant le mastering.--A première vue, le détail des conditions n'est pas disponible sur internet. N'est-ce pas une découverte étonnante ?
Uéda
C'est la preuve qu'en rendant le jeu plus facile à jouer en ajoutant de nouvelles fonctionnalités, les utilisateurs découvriront de nouvelles astuces méconnues sur internet. J'aimerais pouvoir un jour présenter les conditions de ce phénomène.--Y a-t-il d'autres aspects auxquels vous souhaiteriez que les gens prêtent attention ?
Uéda
La chanson nouvellement arrangée qui peut être entendue sur l'écran titre est assez excitante, donc je pense que vous pouvez sentir que l'énergie de l'équipe de développement a été ajoutée à ce nouveau titre rien qu'en écoutant la chanson. À propos, M. Matsumoto enregistre la voix qui dit "jarekore" qui accompagne le logo du titre au démarrage du jeu pour chaque jeu, tout en recevant des instructions de notre équipe de développement pour "faire en sorte que cela ressemble davantage à cela pour ce titre". "――Même dans un tel endroit, il y a une passion cachée.
Uéda
Lorsque les jeux Jaleco pour la Super Famicom ont été lancés, il y avait une voix dans le logo."Jarécolle"Mais je voulais vraiment l'inclure. De plus, si vous terminez le jeu principal, il y aura un petit élément bonus, alors attendez-le avec impatience.
Renseignez-vous sur les perspectives d’avenir de « Jarecolle »
――Parlez-nous des perspectives d'avenir de « Jarecolle ».
Yoshikawa
"Jarécolle"J'aimerais en faire une partie du travail de ma vie à l'avenir. Je pense que cela continuera pour toujours.--Alors, ça ne finira pas avec ce 10+α.
Yoshikawa
en premier lieu"Édition Famicom"Ça s'appelle comme ça. Je pense qu'il y aura peut-être une autre édition dans le futur.--Peut-on s'attendre à une version Game Boy ou à une version jeu mobile ?
Uéda
Le jeu mobile de Jaleco est édité par G-mode. Quant aux jeux d'arcade, Hamster les réimprime.
Yoshikawa
"Jarécolle"Au contraire, je pense que les titres de classe B que nous traiterons seront centrés sur du matériel autre que ceux-là. Il semble qu'une année s'écoulera rien que pour la Famicom, la Game Boy et les Disk Systems.
--En termes de rythme, à quelle fréquence prévoyez-vous de sortir des titres de séries à l'avenir ?
Uéda
Cela dépend du titre, mais mon objectif est de sortir à un rythme d'environ une fois par mois. Il est possible que deux titres sortent le même mois, comme la première et la deuxième édition.――De plus, il semble que vous soyez parfaitement conscient du marché étranger, car vous disposez de sous-titres en anglais.
Yoshikawa
Eh bien, il sera diffusé à l’étranger via notre maison d’édition.
Uéda
« Hebereke Enjo Iedeson »Ainsi, au fur et à mesure que vous progressez dans le jeu principal dans la version japonaise, nous avons ajouté une fonctionnalité « Snap spécial » qui vous permet de voir quel type de conversations avaient lieu dans la même scène d'événement dans la version étrangère, et elle était très populaire à l'étranger. aussi. C'est vrai. Cette série en tient également compte.
Yoshikawa
Il ne s'agit pas seulement du contenu des lignes dans les scènes d'événement, mais aussi des graphismes assez différents entre les versions japonaise et étrangère.
Uéda
J'ai décidé de l'ajouter car je pensais que ce serait assez intéressant de les comparer en partant à l'aventure."Jarécolle"Mais je pense que vous pouvez également profiter des deux versions avec sous-titres japonais et anglais.
Yoshikawa
Récemment, de nombreux éditeurs, y compris étrangers, ont publié des titres réimprimés, mais je pense que nous sommes les seuls à avoir ajouté autant de nouvelles fonctionnalités à des jeux coûtant moins de 1 000 yens.--Si vous sortez des RPG à l'avenir, il semble que la quantité de texte pour les sous-titres sera très importante.
Uéda
En ce qui concerne les titres Jaleco, il n'y a pas beaucoup de RPG, donc je pense qu'ils continueront à être orientés vers l'action. Si je devais le faire, le plus effrayant serait la quantité de texte.Espa Adventure Team Forteresse du Roi Démon» (1987/Jaleco).--C'est un excellent RPG d'action. Je suis curieux de connaître la future programmation, y compris celle-là, mais on a dit qu'elle était inspirée par l'été...
Uéda
Bien sûr, je pense que cela continuera à être le cas à l’avenir. Il y a des jours magiques et des jours pizza.
Yoshikawa
Comme le Jour du Singe. Non, cela peut varier selon la saison.--Il y a un jour extrêmement facile à identifier, mais il fait aussi partie des futurs candidats qui donnent un sens à la saison. C'est ainsi que les choses ont continué, et finalement JARE COLE 48 pourrait être formé.
Uéda
En transformant un grand nombre de titres en série, nous sommes également conscients du fait que même si un titre ne se démarque pas individuellement, s'il y a un titre qui retient votre attention, vous pouvez intéresser les gens aux œuvres de Jaleco en tant que entier. Cela inclut la numérotation et le nouvel écran titre avec les chansons arrangées.--Différentes mesures sont prises et je suis curieux de connaître les réactions à l'étranger.
Uéda
Il y a aussi un aspect test pour voir dans quelle mesure les gens à l’étranger joueront avec cela. De nouvelles données pourraient être révélées, comme le nombre d’utilisateurs de jeux rétro à l’étranger.――En ce sens, choisir « Pinball Quest » comme premier jeu était le meilleur choix.
Uéda
Au début, vous pourriez penser : « Pourquoi ? » Je serais heureux si vous êtes intéressé et venez consulter notre site Web.
Yoshikawa
Les gens me demandent : « Pourquoi ? » avec tout ce que nous publions.
Uéda
C'est déjà"Les gens qui regardent les étoiles"Cela a été dit depuis.
――De plus, j'ai entendu dire que le prix de vente sera le même à 990 yens, mais y a-t-il également des considérations particulières ici ?
Yoshikawa
Il existe des titres 2 en 1 et des titres à 1 titre, et au début j'ai pensé à faire une différence de prix, mais j'ai décidé de les unifier pour faciliter la compréhension. C'est un titre ancien, et il est difficile de demander un prix élevé, ce qui pose problème comme dans un magasin de ramen, donc le prix est élevé.――Je suis un peu optimiste car il a beaucoup de fonctionnalités, mais je ne pense pas que cela coûtera plus de 1 000 yens. N'est-ce pas vraiment un magasin de ramen ?
Uéda
En ce qui concerne les jeux, s'ils coûtent moins de 1 000 yens, j'ai l'impression que je devrais simplement les acheter.--Je vois, j'ai pu te convaincre de beaucoup de choses. Pour finir, pourriez-vous nous faire part de vos aspirations futures et de votre message à nos lecteurs ?
Uéda
"Jarécolle"Nous avons recherché et créé des moyens pour les personnes qui n'ont pas pu effacer les œuvres de Jaleco dans le passé en raison du niveau de difficulté ou de la difficulté de commencer, d'apprécier le travail en cours de route tout en étant en mesure d'atteindre la fin. Il existe également une fonction de secours, par exemple"Quête de flipper"Ensuite, si vous voulez réussir à « voler » dans un magasin, vous pouvez utiliser la fonction de sauvegarde rapide pour effectuer une recherche approfondie."Bio Guerrier DAN"Vous pouvez facilement l'essayer pour voir ce qui se passerait si vous perdiez en push sumo, et il existe également une fonction de rembobinage.--C'est une partie qui était difficile à explorer jusqu'à présent car c'est une opportunité ponctuelle et c'est compliqué de recommencer.
Uéda
Cela fait partie du plaisir d'essayer des choses qui sortent des sentiers battus, et nous allons également introduire dans les prochains titres des fonctionnalités qui correspondent davantage aux aspects des titres plus anciens, comme les ennemis trop difficiles à vaincre. Pour ceux qui ont déjà joué au jeu et pour ceux qui sont sur le point de jouer,"Jarécolle"J’espère que vous apprécierez être un pionnier.--J'ai hâte de voir des vidéos de trucs et de super jeux téléchargés.
Yoshikawa
Comme je l'ai dit ailleurs, depuis qu'on m'a confié la propriété intellectuelle de Jaleco, cela ne sert à rien de simplement l'avoir, et si je veux simplement la préserver, je pense qu'il est préférable de la laisser à la Preservation Society. Nous pensons que la sortie de ces titres IP dans le monde en tant que jeux « jouables » n'est pas seulement un aspect commercial, mais aussi une activité qui a un aspect thématique personnel. s'il te plaît"Jarécolle"J'aimerais donc que beaucoup de gens jouent les œuvres de Jaleco.
Uéda
Le moment est venu de faire revivre le slogan de l'époque, Jaleco, qui « science l'esprit ».
Yoshikawa
Je suis d'accord. C'est peut-être une bonne idée d'essayer à nouveau un peu de science sur votre cerveau. Surtout tout le monde dans la quarantaine et la cinquantaine !――Je suis une fois de plus convaincu que de tels titres seront ajoutés à la programmation.
Yoshikawa
J'aimerais que d'autres entreprises emboîtent le pas. J'aimerais voir de plus en plus de chefs-d'œuvre inconnus d'autres fabricants sortir dans le monde grâce à l'effet synergique. Si les entreprises ne le font pas, veuillez nous prêter les droits.