Le nouveau RPG de NCSOFT pour smartphones (iOS/Android) et PC (*) devrait officiellement démarrer son service le mercredi 28 août 2024.protection». Présenté comme un « RPG de bataille dramatique », il s'agit d'un titre ambitieux rempli du charme des combats en temps réel et des batailles classiques au tour par tour.
*Utilise le service "PURPLE" de NCSOFT.
Un autre attrait de cette œuvre est l'histoire dans laquelle le protagoniste dynamique Yusshi Yuki rencontre diverses personnes et établit des liens avec elles. Famitsu.com a réalisé une interview avec Kaori Maeda, la comédienne qui joue Yuki dans la version japonaise. En plus de parler de lui en tant que doubleur, nous l'avons interrogé sur ses personnages préférés et ses attentes quant aux développements futurs, tous deux du point de vue d'un joueur.
Kaori Maeda(Kaori Maeda)
Né dans la préfecture de Fukuoka. Il a remporté le Grand Prix de la « Sélection du programme de développement des artistes de voix 2016 » et a fait ses débuts en tant que doublage dans « 100 % Pascal Sensei » l'année suivante en 2017. Ses œuvres représentatives incluent le rôle de Nice Nature dans « Uma Musume Pretty Derby » et « Aikatsu Stars ! » Rôle d'Aria Futaba. « J'adore vivre ! Elle a joué le rôle de Shizuku Sakurazaka dans le Nijigasaki High School Idol Club. Maeda dans le texte.
Plus de 2000 voix enregistrées. Le soutien du studio a été incroyable.
--Pouvez-vous me raconter votre première impression lorsque vous avez vu les illustrations de Yuki ?
Maéda
Quand je lui parlais, j'avais l'impression qu'il semblait être un enfant très actif. Je ne savais pas que Yuki était le personnage principal lorsque je l'ai enregistré pour la première fois, car j'ai reçu la liste générale des personnages et d'autres documents plus tard.
Mais quand j'ai lu les documents, j'ai réalisé que l'histoire était centrée sur Yuki-chan et que la représentation de ses émotions était très détaillée. Même si ce n'est pas le cas, je pense que c'est le personnage principal.
--En y repensant, c'est un personnage plein d'éléments de personnage principaux.Maéda
J'ai aussi trouvé que la conception des personnages était vraiment bonne. Chacun des personnages de ce jeu est vraiment attrayant, et parmi eux, Yuki-chan, avec son épée suspendue et ses vêtements faciles à enfiler, me fait penser qu'elle est le personnage principal qui se bat.
J'ai essayé de trouver comment exprimer ce genre de vivacité et de force de volonté pendant l'enregistrement.
――Y a-t-il quelque chose qui a changé dans votre image après avoir réellement joué le rôle ?
Maéda
L'image de sa personnalité n'a pas beaucoup changé. Le passé de Yuki-chan est un point de départ important, et comme elle avait un passé plutôt dur, j'ai senti qu'elle était plus qu'une simple personne brillante et joyeuse. J'espère que vous l'apprécierez tout en sympathisant avec les sentiments de Yuki-chan.--L'enregistrement a-t-il été réalisé dans l'ordre de l'histoire ?
Maéda
J'ai enregistré les voix prioritaires en premier et l'histoire a été enregistrée par ordre chronologique.――Cela passe soudainement d'un début très sérieux à un développement comique. Avez-vous prêté attention à cette différence dans votre performance ?
Maéda
Le but de Yuki-chan, qui est le point de départ, est très important, mais pas seulement, le jeu est aussi axé sur le plaisir de l'aventure, donc je voulais absolument transmettre cela. Les scènes comiques ont un bon tempo et sont vraiment drôles. Je suis donc conscient de faire une grande différence dans ce domaine.
J'aime particulièrement la réaction de Yuki-chan lorsqu'elle trouve l'argent. La façon dont il lance la pièce (dans le mouvement d'attente) est impressionnante et montre probablement qu'il aime vraiment l'argent. Veuillez y prêter attention.
--Puisque votre objectif est de reconstruire votre famille, vous devez vous soucier de l'argent.Maéda
Lorsqu'ils trouvent de l'argent, ils disent « Wow ! » avec un grand sourire et leurs yeux pétillent. C'est sympa aussi.
--Il comprend donc une variété de lignes. Au fait, quel était le volume d'enregistrement ?
Maéda
Nous avons tout enregistré d’un seul coup en quatre jours environ. Ce n'était pas seulement moi, mais tout le monde semblait avoir du mal car le nombre de voix pour les personnages était énorme.
J'ai enregistré 400 à 500 voix d'un coup en deux heures. 30 à 40 % d'entre eux avaient des bruits respiratoires du type « ha ! » ou « fuu ! ». J'ai l'impression d'avoir beaucoup utilisé mes muscles abdominaux (mdr). J’avais l’impression que les doubleurs étaient comme des athlètes. C'est un retour aux sources.
Equipe NCSOFTLorsque j'ai compté, le nombre de voix enregistrées autres que les sons respiratoires était d'environ 2 070 mots.--donc! Si chacun était enregistré en 10 secondes, cela ferait 20 700 secondes... Cela prendra 5 à 6 heures sans pause.Maéda
En passant, C And T (studio d'enregistrement) est véritablement un professionnel de l'enregistrement audio et du soutien aux doubleurs. Dès que vous pensez en vouloir un, ils vous apportent de l'eau chaude contenant du Nenjian (*) dissous (mdr).
*Nenjian : Sirop fabriqué à partir de nèfles par Nenjian à Kyoto. Il est largement utilisé par les chanteurs et acteurs japonais comme produit de soin de la gorge.
Maéda
Il n’y a pas de caméras dans le studio, n’est-ce pas ? Comment savez-vous? génie! À un moment si parfait. Les bonbons sont sortis rapidement et c'était parfait. Il est incroyable parce que c'est un professionnel du support. C Et T, vous êtes vraiment incroyables. Dieu de soutien.――Nous allons en parler aujourd'hui, n'est-ce pas ?
Maéda
Même si je pensais que j'allais cacher ma fatigue parce que cela me dérangerait, elle a compris et m'a donné des pastilles pour la gorge et m'a dit qu'il était temps de faire une pause.
Maéda
Pendant la pause, il m'a emmené à un stand où je pouvais me prélasser au soleil, en disant : « Je recommande vivement cet endroit. » Je me suis détendu là-bas, j'ai bu de l'eau chaude de Nenjian et j'ai pensé : « Que dois-je faire ? avec mon prochain plan d'acteur ?''-- Tout comme dans les jeux, il est important d'avoir un tampon et un guérisseur pour ceux qui se battent dans la vraie vie.
Maéda
Eh bien, le guérisseur pour moi était C And T. (« Est-ce ici ? » a-t-il demandé en regardant les images des installations préparées par le personnel de NC) Oh ouais ! C'est ici! Il n'y a pas beaucoup de monde qui passe et la lumière du soleil qui filtre à travers les arbres est parfaite. Il y a eu beaucoup de scènes dures, alors quand je n'ai pas pu comprendre les sentiments de Yuki et changer, elle m'a amené ici, a mangé des bonbons et m'a dit de faire de mon mieux.--Si jamais vous organisez un événement hors ligne, j'aimerais que vous recréiez ce stand de pause.
Maéda
s'il te plaît! Avec le recul, nous avons pu enregistrer avec le grand soutien de l’équipe de C And T. J'ai vraiment ressenti la gentillesse des gens et je voulais vraiment prendre soin de mes relations et les protéger.――Merci d'avoir récupéré la préfiguration dans le titre.
Créer un protagoniste aimé au Japon tout en préservant les nuances
--Pourriez-vous nous parler de la scène la plus difficile de l'enregistrement ?
Maéda
Il y a des scènes de bataille avec l'audio original (audio coréen). Il y en avait probablement une centaine. J'ai copié à l'oreille les nuances du doubleur original et y ai ajouté de l'émotion. Il y a très peu de jeux dans lesquels j'ai participé qui proposent autant de sons pendant les scènes de combat, et je pense que c'est pour cela qu'ils y ont consacré autant d'efforts.
Les scènes de bataille valent vraiment la peine d'être vues. Ses mouvements sont magnifiques, ses attaques sont vraiment cool et il saute à merveille. C’est comme si les mouvements dont nous rêvions autrefois se réalisent dans la vraie vie.
--La façon dont Yuki utilise l'épée pour son mouvement ultime est vraiment cool.Maéda
(En regardant la vidéo préparée par le personnel de NC) Oui ! C'est cool.
Maéda
J'espère que vous attendez avec impatience le lien entre Yuki-chan et cette épée. J'aime vraiment cette scène.--Avez-vous eu des épisodes comme celui-là ?
Maéda
……il y avait! Au fur et à mesure que vous partez à l'aventure, vous aurez progressivement plus d'amis, mais le personnage principal est très soigneusement étudié. Le reste sera des spoilers, mais"Morien"Comme le titre l'indique, les liens familiaux de Yuki sont également très pertinents pour l'histoire. Je pense que cela est lié à l’origine de l’épée et préfigure le titre. ...Je suis désolé, mais c'est difficile d'écrire un article à ce sujet.--C'est bon. Un jeu qui donne envie de parler vite est un bon jeu !
Maéda
s'il te plaît! J'étais aussi très bouleversé et il y avait de nombreuses scènes où je pleurais pendant l'enregistrement. C'est un jeu qui accorde beaucoup d'importance aux relations et aux liens, et je ne peux sérieusement pas pardonner le mauvais côté ! Cela devient. Parce que cela deviendra réalité !--Lorsque vous jouez une histoire comme celle-là, l'équipe d'enregistrement vous a-t-elle donné des instructions sur ce qu'il fallait faire ?
Maéda
Heureusement, pour Yuki, la direction du personnage était parfaite dès le début. Dès la phase de test, nous avons rapidement dit : « C'est parfait, alors allons-y » (nous avons reçu le signe "Go"). Pendant que je jouais ce rôle, je me suis dit que je devrais le rendre un peu plus actif, et le personnel et moi avons travaillé ensemble pour explorer cela.
En termes de nuances, j'avais l'impression qu'il y avait quelqu'un qui était sur la même longueur d'onde que moi, et parmi tous les personnages que j'ai joués, j'avais une très grande affinité avec eux.
--Lors de l'enregistrement d'un jeu, qu'est-ce qui est le plus courant : les pièces que vous changez vous-même, ou les pièces que le fabricant vous demande de changer ?
Maéda
Je pense que c'est environ moitié-moitié. Tout d'abord, nous recevons des documents du client disant : « C'est ce que nous voulons faire de cet enfant. » Ensuite, nous développons cela."Morien"Lorsque nous enregistrions le film, il y avait des scènes où je pensais : « Peut-être que ce serait mieux » et j'ai fait une suggestion, et à l'inverse, j'ai reçu une suggestion de quelqu'un d'autre.
Tout le monde était plus inquiet que moi, car nous avons tout vérifié deux fois et trois fois par l'intermédiaire du directeur. Quand c'est fini, je me dis : "Merci pour votre travail acharné !"
――Puisqu'il s'agit d'une œuvre à l'étranger, y a-t-il eu des différences dans les nuances ?Maéda
Je pense que c'était quelque chose qui devait sortir. Il y avait des scènes où je pensais : « Cette formulation pourrait être plus naturelle pour cet enfant » et je devais faire des suggestions, et il y avait aussi des moments où je parlais avec le personnel (de C And T) et je le leur faisais savoir.
Maéda
Une autre chose qui m'a frappé, c'est que lorsque j'écoutais les voix (sons originaux) des doubleurs coréens et que je les interprétais, il y avait une différence dans la façon dont ils mettaient la puissance de leurs lignes de mouvements spéciales. Je pense qu'il y a probablement des différences de nuances entre le japonais et le coréen. Bien sûr, il existe également des différences de nuances en anglais, donc je suis prudent lorsque je vais sur des sites de doublage. La façon dont une langue est accentuée diffère d'un pays à l'autre.--Je vois. Je dois concilier cette différence en moi-même. Si vous conservez les nuances du coréen, cela vous semblera étrange quand il deviendra japonais.
Maéda
C'est tout à fait vrai. Je me suis dit : « Ce que dit cette personne est probablement la manière japonaise de le dire. » Dans le cas de Yuki, j'ai aussi réfléchi à des choses comme ce que je pourrais faire pour faire ressortir le charme de cette fille. J'ai eu beaucoup de plaisir à le cuisiner en moi-même tout en respectant le son original.――Bien qu'il s'agisse d'un enregistrement audio du jeu, y a-t-il un fort élément de doublage ?
Maéda
Je pense que le concept du doublage est différent. Bien sûr, j'ai du respect pour les performances des acteurs originaux, mais je veux aussi aider les Japonais à se familiariser avec eux. Je m'inquiète du degré d'originalité que je devrais faire ressortir, mais j'essaie beaucoup d'exprimer mes opinions en disant : « C'est ce que mon Yuki-chan ferait. »--Il ne s'agit pas seulement de préserver les nuances originales.
Maéda
Alors que j'attribuais la voix de Yuki-chan, j'ai commencé à réaliser que je voulais faire ça ici, et je pense que cela a été transmis. Mais la nuance du son original reste importante. Les doubleurs coréens ont agi avec beaucoup de prudence. Si vous n’y faites pas attention, cela peut devenir un jeu de messages.--Voulez-vous dire que les nuances du doubleur original peuvent changer en fonction de la langue (le japonais dans ce cas) ?
Maéda
Je suis d'accord. Lorsque vous communiquez avec la personne A et la personne B, même si vous pensez transmettre la même chose, cela peut finir par avoir une signification complètement différente. Lorsque les musiciens l'entendent, il devient difficile de transmettre la qualité du son original (M. A). Je voulais m'en débarrasser et ma performance à la fin était importante. Je jugerai ce que le doubleur coréen veut transmettre en me basant uniquement sur le son, j'écouterai les petites nuances, mais j'inclurai aussi ce que je veux transmettre, et ensuite je le ferai ! J'ai réalisé cette mission avec passion.--cool! C'est définitivement une attitude professionnelle. Je suis content de vouloir entendre ce genre d'histoire.
Il parle avec passion de son amour pour le personnage et de la création des produits dérivés Reimyo.
--Sans spoiler, pourriez-vous nous parler de vos scènes préférées ou de vos événements mémorables ?
Maéda
C'est ainsi que j'ai rencontré Elan. J'aime beaucoup Elan. Il y a aussi le fait qu'il est généralement le personnage préféré de Maeda. Après avoir cherché et recherché Elan, il apparaît enfin, et la scène où il apparaît est cool, et vous savez, la scène où il apparaît est vraiment cool.--Pourquoi tu le dis deux fois ?
--En plus de vos scènes préférées, s'il y a d'autres personnages merveilleux, faites-le moi savoir.
Maéda
Il y en a pourtant beaucoup... Que dois-je faire? Saika est également bonne. Ce gamin est vraiment cool. Il est cool et c'est quelqu'un sur qui Yuki peut compter en cas de besoin. Le doubleur est Akari Kito. Cela m'a fait plaisir aussi.
Maéda
De plus, j'aime beaucoup Reimyo. J'ai pensé à le transformer bientôt en marchandise. C'est super mignon. Elle est mignonne, mais dans une scène, elle protège Yuki en disant : "Ne touche pas Yuki !" Un enfant si mignon me protège si durement... ! Comme. Cela m’a vraiment frappé. De plus, le responsable est Aoi Yuki !--C'est vraiment rassurant.
Personnel de la CNIl est également populaire en Caroline du Nord au Japon, et les gens en parlent souvent en disant : « Je veux fabriquer des animaux en peluche ».
Maéda
rapidement! Sortez-le...!--J'aimerais écrire un article sur la fabrication d'animaux en peluche.
Maéda
s'il te plaît! Sérieusement, s'il vous plaît... ! Je veux vraiment une peluche de cet enfant et je veux aller à un événement à l'étranger avec. Je ne suis jamais allé en Corée, donc je veux y aller. Il ressemble parfois à un tigre, ce qui est aussi cool. Gao. Elle est gentille et mignonne, et même si Yuki a tendance à se précipiter, Reimyou la suit toujours comme un gardien, lui demandant : "Ça va ? Hé, ça va ?" (À l'intervieweur) Quel genre de personnage aimez-vous ?--En regardant la photo, je pense que j'aime vraiment Elan.
Maéda
L'Iran est un marécage. Parce que c'est vraiment cool. Les cheveux bruns et gris sont également dangereux. Je veux que tout le monde s'y habitue le plus rapidement possible.Personnel de la CNÀ propos, le doubleur est Shogo Sakata.
Maéda
L’interprétation est cohérente.
Maéda
Comme je l'ai mentionné plus tôt, la scène dans laquelle il apparaît est bonne. Tu veux dire les effets d'écran ? Cela s'arrête un instant et le nom sort avec un bruit sourd. Le spectacle sera élégant et vivant.
--Vous avez beaucoup parlé du point de vue d'un joueur, mais jouez-vous régulièrement, Maeda-san ?
Maéda
Au début de la pandémie de coronavirus, lorsque les gens ont commencé à rester chez eux, je jouais à toutes sortes de jeux. Dernièrement, j'ai été un peu occupé et je n'ai pas pu faire grand-chose, mais j'ai pu travailler sur une variété de jeux en tant que doubleur, et je ne peux m'empêcher de vouloir y jouer dès que possible. possible."Morien"Je vois beaucoup de promotions, donc à chaque fois que j'en vois une, je me dis : « Je veux le faire le plus tôt possible ! »--Si vous deviez réellement jouer à « Goen », quel genre de style de jeu ce serait, selon vous ?
Maéda
Depuis que je joue à Yuki, je veux absolument vaincre les méchants. Je ne peux pas le pardonner.--Je peux sentir le tempérament d'un attaquant têtu.
Maéda
Je pense que je vais d'abord me concentrer sur sa victoire."Morien"Vous pouvez aussi jouer à des jeux de société, n'est-ce pas ? J'aimerais essayer le jeu de société. Cependant, je suis le genre de personne qui veut sortir avec les gens une fois que je m'améliore un peu, afin de ne pas déranger les autres autant que possible.--C'est une personne sournoise.
Maéda
(Au moment de cette interview, le jeu n'est pas encore sorti), donc je ne sais pas à quel point les spécifications du jeu solo sont complètes, mais je pense que ce serait bien s'il y avait des éléments qui faciliteraient son développement. Je veux jouer bientôt !
--Je pense que votre relation avec NCSOFT se poursuivra à mesure que vous incarnerez le personnage principal. Qu’aimeriez-vous faire ensemble ?
Maéda
Tout d’abord, je veux absolument aller en Corée !!--(Au staff NC) C'est tout !
Maéda
"Morien"Je pense qu'il sera apprécié dans le monde entier et j'aimerais dire « Merci beaucoup » à tout le monde en Corée. Mais tout d’abord, l’histoire du jeu continue depuis longtemps et j’ai vraiment envie de rejouer à Yuki-chan bientôt.
Quand je parle de mes rêves... comme un café collaboratif. Ce serait intéressant si la cuisine coréenne sortait. Je l’aime aussi, alors j’aimerais voir un café collaboratif comme celui-là.
--C'est agréable de manger de la nourriture coréenne dans un café collaboratif, ce qui est rare. Ce pourrait être une bonne idée de créer une boisson collaborative en l'honneur de Yiran, qui boit de l'alcool.Maéda
Oh! C'est bien, l'alcool. J'aime beaucoup (*).
*Aime l'alcool : M. Maeda aime tellement l'alcool que lui et son collègue comédien Yurie Funato participent chaque année à l'événement "Tokyo SAKE Collection". Surtout quand il s’agit de saké, ils produisent du saké chaque année.
--Nous avons dit cela parce que nous voulions parler de l'alcool, mais nous avons reçu plus de réactions que prévu.
Maéda
Je pense que l'alcool est bon, non ? (En regardant dans les yeux le personnel de NC)--À bien y penser, vous serviez un café en collaboration avec un autre titre NCSOFT.Personnel de la CNBien que les ventes se soient terminées fin avril de cette année, pour commémorer le 22e anniversaire de NC Japan, nous avons collaboré avec la marque « OK COFFEE » et développé une campagne intitulée « NC Cafe ». Parallèlement aux ventes, nous avons également fabriqué du café mélangé comme cadeau de retour pour les dons fiscaux de la ville natale. En fait, nos joueurs sont également impliqués dans cette collaboration, et ils sont aidés par diverses connexions.
Maéda
Il y a un grand drame.――La question de transformer Reimyou en peluche doit également être ramenée au siège social. NCSOFT en Corée du Sud est une très grande entreprise (*), ils ont donc une chance.
*NCSOFT est une grande entreprise : le bâtiment coréen NCSOFT dispose d'une salle de mariage, d'une garderie, d'un sauna, d'une salle de sport et même d'une grande aire de restauration. Il dispose également d'un large éventail d'équipements, notamment d'une cour spacieuse qui ressemble à une forêt.
Maéda
Si je devais soudainement exprimer un grand rêve, j’aimerais qu’il soit transformé en anime. L'histoire est très profonde, et je pense que c'est un titre qui sera encore plus attrayant si les personnages bougent à nouveau dans l'anime. Mais d'abord, j'espère que vous apprécierez pleinement le jeu,"Morien"Je veux que tu aimes pleinement le monde de !――Blade and Soul, qui partage la même vision du monde, a été adapté en anime. C'est tout pour l'entretien. merci beaucoup.